熱門標簽:代寫本科論文 寫作發表 工程師論文 代寫一篇論文多少錢
                        當前位置: 代寫一篇論文多少錢 > 英語論文 > 寶雞青銅文物的翻譯策略和方法

                        寶雞青銅文物的翻譯策略和方法

                        時間:2019-07-08 11:34作者:曼切
                        本文導讀:這是一篇關于寶雞青銅文物的翻譯策略和方法的文章,寶雞青銅文化是中華優秀傳統文化的一分子, 我們要在寶雞作為青銅器出土、收藏、展示之地的基礎上, 深入發掘寶雞青銅文化的內涵, 在青銅文化的外宣、譯介等方面不斷努力, 找到適合寶雞青銅文化“走出去”的有效方法和

                          摘    要: 青銅器是人類進入文明社會的三大標志之一, 寶雞作為西周王朝的發祥地, 曾孕育了中國青銅文明的頂峰時期, 在中華民族和世界古代文明中占據著崇高的地位。青銅文物能否被準確地、規范地、全面地、有效地翻譯直接關乎青銅文化的交流和傳播效果。本文概括總結了文物翻譯中容易出現的問題, 找出適合文物翻譯的策略和方法, 以便于他國的文物工作者和愛好者準確直觀地認知青銅文物, 了解青銅文化內涵, 更好地提升寶雞青銅器之鄉的歷史地位。

                          關鍵詞: 軟實力; 青銅器文化; 歷史地位; 有效翻譯; 策略和方法;

                          作為國家軟實力的核心組成部分和重要指標, 文化軟實力的提升對于實現中華民族偉大復興具有重要的戰略意義。當中國大陸進入了全面建設小康社會的關鍵時期和深化改革開放、加快轉變經濟發展方式的攻堅時期, 文化越來越成為民族凝聚力和創造力的重要源泉, 越來越成為綜合國力競爭的重要因素, 越來越成為經濟社會發展的重要支撐, 豐富精神文化生活越來越成為我國人民的熱切愿望。提高國家文化軟實力, 不僅是我國文化建設的戰略重點, 也是我國建設和諧世界戰略思想的重要組成部分, 更是實現中華民族偉大復興的重要前提。[1]

                          一、青銅文化傳播研究概況

                          2001年2月24至26日, 北京大學考古文博院和國際日本文化研究中心聯合舉辦了“長江流域青銅文化國際學術研討會”, 多方位、多角度地探討了長江流域各青銅文化的來源、文化特征、各區域間的文化異同以及與中原青銅文化的關系等重要問題;2011年11月8日至12日在陜西省寶雞市舉辦了“全球視野下的青銅時代國際學術研討會綜述”, 來自英、美、日、俄、德、法、丹麥等十余國家的70多位專家、教授圍繞“人類青銅冶金技術的起源傳播學”議題進行了深入探討。

                          從1936年至今, 國內青銅文化的研究論文主要集中在考古、旅游、美術、冶金工業、檔案與博物館、文化等學科。劉學堂的論文《中國早期青銅器的起源與傳播》通過對實物證據的研究總結出最早出現在中國西北的青銅文化, 經歷了一個向北、向東傳播的過程, 這些發現大大地拓展了中國早期青銅器起源與傳播的研究視野。[3]2015到2016之間, 張懋镕主編的《中國古代青銅器整理與研究》系列書籍系統性、分類性地研究了青銅壺、青銅罍、青銅簋、青銅斝、青銅敦、青銅卣的起源與消亡、定名、功能、類型、分期、墓葬禮器組合、區域、與相關器類的關系等;上海博物館編著的《寶雞六章青銅器之鄉的考古學敘述》一書全面介紹了作為中國青銅器之鄉的陜西寶雞的考古發現, 特別是近年來在石鼓山地區的考古收獲。[4]

                          二、寶雞青銅文化的歷史地位

                          在文化的傳播方面, 我們始終要明白一個道理:你是什么, 你推銷的就是什么;你推銷什么, 你就是什么。因此, 我們要讓中國經典文化走出去, 要真正拿好東西、有內涵、有深度、有濃度的文化, 傳播出去。中國文化源自于中華民族五千多年文明歷史所孕育的中華優秀傳統文化, 青銅文化又是中華優秀傳統文化內容的一部分。寶雞是西周王朝的發祥地, 也是享譽國內外的“青銅器之鄉”, 青銅器是寶雞歷史文化的標志。寶雞出土的青銅器具有數量多、重器多、精品多、銘文多、標準器多的特點, 且造型豐富, 具有很高的史料價值和藝術欣賞價值。[2]。

                          三、寶雞青銅文物的翻譯策略和方法

                          全國各大博物館里在文物英譯方面經常能發現錯譯、誤譯、漏譯等現象。不能對文物準確地翻譯必然會影響中西文化的有效交流和傳播, 有損中國作為文化大國的形象。左耀琨在《談文博領域的外文翻譯工作》一文中指出北京故宮博物院的陶瓷館一展柜后壁上對“三國兩晉的陶瓷器”的翻譯是“Porcelain of the Three Kingdoms and the Western and Eastern Jin Dynasties”, 但是porcelain一詞用法特殊, 單獨使用僅指瓷器, 我們通常把“中國陶瓷”譯為“Chinese Pottery and Porcelain”, 因此展柜標題翻譯成“Ceramics from the Three Kingdoms and the Western and Eastern Jin Dynasties”更準確一些。[5]酈青, 胡雪英在《博物館文物展品英譯研究——以浙江省博物館為例》一文中提到浙江省博物館內展品英譯問題也不少。[6]

                        寶雞青銅文物的翻譯策略和方法

                          不同文化間的交流與互動, 是人類文化發展的重要動力, 而譯介與傳播則是文化走向世界的必經之路。青銅文化“走出去”也不例外, 對青銅文物名稱的有效翻譯能使讀者正確地認知文物, 完美理解其名稱中蘊含的深層內涵, 因此文物翻譯一定要講究策略。首先在文物翻譯過程中, 要以文化傳播思維引導青銅器文化, 因為文化傳播思維引導的青銅器文化對英翻譯能極大的提升青銅器的國際地位。[7]在文化傳播思維的引導下, 在青銅器文化歷史性的指導下對青銅器文化進行英譯, 才能在一定程度上實現文化的傳播[8];對青銅器的文化了然于胸才能在某種程度上促進青銅器文化的英譯和青銅器文化的傳播和發展;文化本身就應該是與時俱進的, 寶雞青銅器文化的傳播內容也應該在注意到文化的先進性。其次, 在文物翻譯過程中要制定文物翻譯的規范。酈青, 胡雪英在《博物館文物展品英譯研究——以浙江省博物館為例》一文中指出文物英譯主要應遵循以下四個原則:信息明確、行文簡練、語法規范、譯名統一。因此我們要對文物翻譯的規范化發展進行研究, 將研究重點放在翻譯技巧方面, 并深入挖掘漢英兩種語言文化的差異。[9]再次, 文物翻譯應不斷提升文物翻譯者的專業水平文化素養。文物能否被高質量地翻譯與譯者的能力和水平有直接關系。

                          在中國知網上檢索文物翻譯, 對其中的方法進行歸納總結, 大致有以下四種:直譯法、加注釋 (由于英漢文化存在諸多差異, 原語中的某些文化詞語或文本信息在譯語中無法表達, 形成語義上的空缺, 為了彌補空缺, 常常需要采用加注釋的方法。[10]) 、釋義法、音譯法。由此可見, 文物翻譯并無定法, 但要遵循一定的原則。文物翻譯更應考慮到其中所蘊含的文化要素 (文物的背景文化、源語文化與接受文化的差異以及文化信息篩選) , 譯者應該努力提升自身的翻譯水平, 靈活地進行翻譯。

                          四、結語

                          在全球一體化的大環境下, 文化軟實力形成了中華民族凝聚力和創造力的重要源泉, 必將成為國際舞臺中綜合國力角逐的重要因素。[11]寶雞青銅文化是中華優秀傳統文化的一分子, 我們要在寶雞作為青銅器出土、收藏、展示之地的基礎上, 深入發掘寶雞青銅文化的內涵, 在青銅文化的外宣、譯介等方面不斷努力, 找到適合寶雞青銅文化“走出去”的有效方法和策略, 增強其滲透力和共鳴。對青銅文物和文化內涵的翻譯要借鑒其它博物館文物翻譯的經驗教訓, 避免拼寫錯誤、理解不當、信息不全、前后不一致等問題, 譯者更要提升自身的專業素養和文化素養, 遵循文物翻譯的規范, 將青銅文化準確、有效地傳播出去, 讓青銅文化真正成為寶雞的一張亮麗名牌, 提升青銅器的國際地位和話語權。

                          參考文獻

                          [1]陳恒漢.文化與軟實力漫談——從大中華到地球村[M].北京:線裝書局, 2013-7.
                          [2] 張潤棠.周秦文化是中華文明的主根系 (一) [J].寶雞社會科學, 2008 (1) :37-40.
                          [3]劉學堂.中國早期青銅器的起源與傳播[J].中原文物, 2012 (4) :51-57.
                          [4]上海博物館編.《寶雞六章——青銅器之鄉的考古學敘述》[M].北京:北京大學出版社, 2015-4.
                          [5]左耀琨.談文博領域的外文翻譯工作[J].中國歷史文物, 2003 (5) :85-88.
                          [6]酈青, 胡雪英.博物館文物展品英譯研究——以浙江省博物館為例[J].中國科技翻譯, 2011, 24 (3) :46-49.
                          [7]劉芳.文化傳播思維引導的青銅器文化對英翻譯研究[A].香港東南冶金礦產有限公司.2017冶金企業管理創新論壇論文集[C].
                          [8]吳春明.福建先秦青銅器文化類型的初步探索[J].廈門大學學報 (哲學社會科學版) , 1994 (1) :47-53.
                          [9]李開榮.試論文物名稱英譯文化信息的處理[J].中國科技翻譯, 2001 (4) :10-13.
                          [10]王穎.文物翻譯與文化傳播[J].學理論, 2012 (30) :127-128.
                          [11]吳瑛.文化與對外傳播:理論與戰略[M].上海:上海交通大學出版社, 2009.

                        聯系我們
                        • 寫作QQ:79211969
                        • 發表QQ:78303642
                        • 服務電話:18930620780
                        • 售后電話:18930493766
                        • 郵箱:lunwen021@163.com
                        范文范例
                        網站地圖 | 網站介紹 | 聯系我們 | 服務承諾| 服務報價| 論文要求 | 期刊發表 | 服務流程
                        快三全天精准计划